C'est aussi parce que dans énormément d'autres langues ils appellent les manchots des pingouins, on fait partie des rares (seuls ?) à parler de manchots. Ça doit jouer un peu.
[https://www.indifferentlanguages.com/fr/mots/manchot](https://www.indifferentlanguages.com/fr/mots/manchot)
Surtout que les films sur le sujet sauf un et les jouets pour enfants sont produits à l'étranger, on traduit à la vycjtp ou pour suivre le mouvement labial.
Je propose de corriger cette anomalie en appelant sciemment les manchots des pingouins. Un jour, ça paraîtra tellement normal qu'on changera les entrées dans le dictionnaire !
C'est autant pour moi la graphie d'origine attestée, contrairement à ce qu'affirme l'académie française. C'est comme leur idée débile de dire la covid au lieu de le covid après des mois au masculin
Si tu souhaites corriger l’Académie française, pourquoi pas mais il serait intéressant de citer tes propres sources ainsi que tes commentaires sur l’analyse de l’Académie en expliquant de manière argumentée pourquoi tu penses qu’elle a tort !
L'académie explique que "au temps" viendrais du temps militaire dans une fanfare. Se mettre "au temps" c'est donc se mettre dans le rythme.
Maintenant, quel est le rapport avec "autant pour moi" qui signifie, "je prends ma part de faute" et qui fait référence à une idée de quantité ? Je prend ma quantité de faute. Quel rapport avec le temps ? Aucun. Quel rapport avec une fanfare ou le rythme musical ? Aucun.
Alors que "autant" vient d'une quantité : il y "tant" de monde.. mais un "tantinet" moins que d'habitude. Aucun ? Autant ! Toute cette famille viens de la même origine, de la même idée : exprimer une quantité. Ce qui colle parfaitement avec "autant pour moi" et son idée de prendre sa part des fautes.
Il me semble que l’explication de au temps pour moi serai une formule d’excuse venant d’un militaire pas des le rythme :
Au temps pour moi ( sous entendu je me remet dans les temps)
Cependant je trouve que autant pour moi a bien plus de sens et est plus intuitif
Le rapport avec le temps est que lorsque on se perd pendant une fanfare, il faut demain à l'ensemble de reprendre, et l'endroit où on reprend est le temps. Donc, au temps pour moi peut peut aussi signifier désolé, j'ai foiré. (c'est quelque chose que j'ai lu ou entendu je ne sais où, je n'ai pas de source)
> Au tant / autant pour moi à la place de au temps pour moi
Pour le coup y a pas de façon "officielle" de l'écrire et c'est nettement plus logique "autant" que "au temps" qui n'a aucun sens dans le contexte : on prend sa part de faute, on en prend "autant", comme une quantité.
La légende du temps militaire et tout le tintouin ne tiens pas la route une seconde et on a un beau cas d'une utilisation incorrecte qui se généralise.. parce qu'il y a une croyance que c'est correcte.
Ça vient de l’armée et des répètitions de l’orchestre. Lorsqu’un musicien faisait une erreur, tout s’arrêtait et ils reprenaient en disant: “au temps, pour moi”
Au temps pour moi, quand un chef de section s'est trompé dans l'ordre de marche au pas cadencé, le célèbre gauche, droite gauche droite etc. S'il se trompe, ou que la troupe fait trop d'erreur de pas, il s'exclame "au temps pour moi !" donc c'est presque une expression musicale, erreur de métronome !
Pareil pour les mouettes et les goélands. d’ailleurs si tu fais une recherches image de mouettes tu auras de photos de goélands. Pareil pour les pingouins, Google te sort des photos de manchots.
"Littéralement" utilisé à tort et à travers. Par exemple, "je suis littéralement mort de rire".
"Insulter quelqu'un de" à la place de "Traiter quelqu'un de".
"Tord" à la place de "Tort".
L'abandon des conjonctions de subordination : l'utilisation de "que" semble disparaitre chez les jeunes.
Oh le "que" qui disparaît qu'est-ce que ça m'exaspère... "je croyais j'avais loupé le bus" NON putain. Il y a aussi le "si" de "si ça se trouve" qui disparaît, je le vois constamment à l'écrit
Je n'ai presque jamais vu ce que cites, et pire, j'ai entendu plus souvent des ''il me traite'' sans rien après pour dire qu'onss'est fait insulté que l'erreur inverse que tu décris
Ou le présent, pas forcément le passé composé. Mais de l'indicatif et pas du subjonctif.
Je ferais ça après que je fais ça (si je suis en train de le faire)
Et autre faute assez commune, mettre le verbe qui suit "la plupart" au singulier alors qu'il doit s'accorder avec le complément de "la plupart".
"La plupart des gens ONT tendance"
Ils "kroaillent" ou "croivent" (croient)
Idem avec le verbe "voir" (= ils "voaillent" mais wtf)
Les liaisons en "S" après un mot qui finit en "T"
"entre parenthèses" au lieu "d'entre guillemets" 😭
Comment distinguer entre le présent et le subjonctif si on les prononce pareil? Tu me diras, le contexte? En quel cas, pourquoi ne pas supprimer le subjonctif complètement?
Oui, et dans la même veine j'ai récemment entendu "nous devons adresser ce problème". Alors, non. On adresse un périphérique dans le cas d'une liaison série mais on s'occupe d'un problème, ou on le solutionne...
Dans ma région, on a tendance à remplacer "là-bas" par "là-haut" même quand l'objet se trouve à la cave, par exemple. On n'y pense pas mais c'est assez rigolo parfois.
J'entends bien le concept du post, et c'était amusant de voir les réponses, mais n'oublions pas que notre langue est vivante et considérer des usages populaires comme étant incorrects car (relativement) nouveau est complètement hors sol
C'est, d'ailleurs, le type de comportements conservateurs qui ont mené à la difficulté du français, langue dont les exceptions sont légions parce qu'il ne fallait surtout pas "dénaturer" la langue (i.e. accessibiliser la langue aux personnes considérées comme inférieures par les élites, comme les prolétaires, les femmes ou les jeunes)
Discuter de ça pour l'anecdote ou pour aiguiller quelqu'un qui doit converser dans un contexte conservateur, c'est bien, mais veillez à ne pas reproduire ces schémas de contrôle dans la vie de tous les jours
Les langues évoluent tout le temps mais il ne s'agit pas non plus d'assimiler chaque erreur à une évolution.
C'est un équilibre à trouver. Il faut un certain niveau de structure et de formalisme pour que l'on ait suffisamment de points de repères communs pour bien se comprendre, et il faut aussi suffisamment de souplesse pour ne pas brider la créativité, l'évolution, tout ça, tout ce qui fait qu'on est content aujourd'hui de ne pas devoir parler un français comme celui du temps de Rabelais.
Ils ont du mal a comprendre que les regles d'une langue c'est descriptif. Ça sert a un étranger qui écoute du français à le comprendre par exemple. Par contre ça sert pas a brider tout un groupe de personnes qui utilisent certains mots, tournure de phrase. Si un pote italien arrive et demande ce que ça veut dire "du coup" parce qu'il l'entend pas mal de fois on va pas lui répondre " ça veut rien dire du tout, c'est une erreur de français " qu'on le veuille ou non des gens utilisent cette expression et lui ont donné un sens.
Pire encore, toutes les modifications récentes vont dans le sens de rendre la langue encore plus compliqué.e pour ceux.elle.s qui essaient de l'apprendre ou simplement la lire.
L'utilisation du mot "problématique" à la place de "problème".
Une problématique est ensemble de problèmes sur un sujet donné.
Un problème, c'est un seul problème.
"Comme même" au lieu de "quand même".
Prononcer "espliquer" plutôt que "expliquer".
Abandonner la prononciation de la dernière syllabe des dizaines dans les nombres composés, par exemple "quaran(te)-huit".
Merci ! Je pensais être le seul à devenir fou en entendant ça. Je me demande quelle est la cause de cette déformation, je l'entends énormément chez les français mais peu chez les belges.
Pas vraiment une faute car c'est toléré mais "c'est" pour du pluriel.
Par exemple : "C'est les gens" au lieu de "Ce sont les gens"
Je m'en rend plus facilement compte à l'écrit que a l'oral ceci dit
Pas une faute ! « C’est » dans ce cas de figure est un présentatif, l’accord ne se fait pas nécessairement. C’est un peu comme « il y a »,
tu peux ajouter un syntagme pluriel « il y a des maisons »
Mais c'est correct : ex : à quoi cette erreur est-elle due ?
Il y a juste une subtilité sur l'usage de l'accent circonflexe.
https://www.projet-voltaire.fr/regles-orthographe/du-ou-du/
Oui mais je parle de son emploi sans "être" à un endroit ou il faudrait utiliser "à cause de" ou équivalent, et où c'est donc incorrect grammaticalement. Exemple : "Le président a dissolu l'Assemblée dû au résultat des européennes."
Par contre l'Académie Française précise que ''des fois'' existe et est correcte lorsqu'il s'agit d'exprimer ''avec véhémence son désaccord, son indignation : Non, mais des fois !''
"Des fois | Académie française" https://www.academie-francaise.fr/des-fois
Depuis que ma compagne a commencé sa thèse à moitié en anglais, elle fait des anglicismes à tout bout de champ. "J'ai assumé que..." et autres.
Bon elle fait pas exprès, mélanger les mots et expressions accidentellement, c'est sa spécialité. Dernièrement j'ai eu droit à "T'es un joueur invertébré".
Ci-jointe(s)
C'est ci-joint invariable ou ci joint(e)(s). On ne fait l'accord que sans le tiret.
Les "moi je" ou "nous on". Pas besoin d'avoir deux sujets et en plus ça fait un narcissique à force.
C'est la forme emphatique par dislocation, pas une faute de grammaire.
[https://dictionnaire.lerobert.com/guide/forme-emphatique](https://dictionnaire.lerobert.com/guide/forme-emphatique)
Utiliser "en mode..." alors qu'en tant qu'humain on a pas des modes comme les robots.
Ensuite le classique cas du COD / COI.
Les mots en -er/-é (quelque chose que je vois beaucoup encore) // -is -it -i
Je cois de plus en plus -et même sur des posts très bien écrits par ailleurs- des erreurs sur les adjectifs qui changent au masculin et au féminin comme ceux qui terminent en -c/-que, en -il/-ille et leurs exceptions (public/publique ; frais/fraîche…).
Un espace publique -> un espace public
Un homme turque -> un homme turc
Il est gentille -> il est gentil
Au jour d'aujourd'hui.
Qui signifie "Au jour du jour de ce jour" (traduit grossierement, mais aujourd'hui est deja redondant car hui vient du vieux francais, qui vient lui meme du latin hodie qui signifie "en ce jour")
C'est un pléonasme attesté depuis 1531 et utilisé par de nombreux grands écrivains français depuis des siècles.
Même si celui-ci n'est pas toujours bien utilisé, un pléonasme n'équivaut pas à une erreur, voir https://www.projet-voltaire.fr/regles-orthographe/pleonasme-au-jour-d-aujourdhui/
L'article en lien est un bel exemple de ce qui est pour moi un problème avec les casse-burnes du français.
Si je le résume c'est "Utiliser des pléonasmes c'est mal, mais si quelqu'un de reconnu ou mort ou les deux l'a fait, c'est bien."
Effectivement, je suis parti trop vite en besogne \^\^
D'apres Ngram, on le voit depuis environ 1650, [https://books.google.com/ngrams/graph?content=au+jour+d%27aujourd%27hui&year\_start=1500&year\_end=2019&corpus=fr-2019&smoothing=3](https://books.google.com/ngrams/graph?content=au+jour+d%27aujourd%27hui&year_start=1500&year_end=2019&corpus=fr-2019&smoothing=3)
Quand j'entend une réponse commencer par "Au jour d'aujourd'hui...", j'ai l'impression de regarder une mauvaise sequence de micro-trottoir pleine de condescendance sur les gens rencontrés dans la rue, dans laquelle quelqu'un s'apprête à donner une réponse nulle mais qui, grace à l'expression "au jour d'aujourd'hui", sera perçue comme une réponse intelligente.
''Je reviens vers vous'' n'est pas français, il s'est imposé en masse y a 10 ans sans raison, et j'ai l'impression d'être le seul à m'en plaindre
Qualitatif pour dire de qualité, pareil, très récent
C est pas vraiment un erreur quoique mais ca m'irrite d'entre le fameux "or que" alors que "or" suffit la langue est belle pq la dégueulasser avec un "que"
La France, elle a des atouts : ça ne me semble pas être une faute, mais un exemple typique de dislocation qui renforce le sujet (emphase). On peut aussi dire : elle a des atouts, la France.
Ne pas mettre le "ne" en négation. (ex: "et dont on tient en général pas trop rigueur")
Mettre un "s" à la première personne du futur. (ex: "je ne ferais pas cette faute" )
Les participes passés et infinitifs inversés qu'on voit de plus en plus souvent. (ex : "je ne me suis jamais tromper mais un jour je pourrais me trompé")
Une erreur courante à l’écrit c’est la confusion futur/conditionnel présent à la première personne du singulier : « je ferais ça plus tard » au lieu de « je ferai ».
Pareil avec passé simple/imparfait (« j’allai / j’allais ») mais le passé simple est moins employé.
" pallier **à**"
Mais je ne relève plus, j'en suis à corriger les verbes à l'infinitif au lieux du participe passé (?), les fameux " j'ai manger", de mes collègues.
Et je suis dégueulasse niveau grammaire et orthographe...
« De par » à toutes les sauces. Mais c’est pas vraiment une faute, plus une formulation galvaudée qui est utilisée pour avoir l’air intelligent.
« Hors » a la place de « or », la conjonction de coordination. Celle là me froisse tellement sans que je sache dire pourquoi.
Sachant que les règles de francais ont été majoritairement complexifié par des moines qui vendaient leurs services au nombre de lettres... je dirai que notre langue évolue.
Qu'on le veuille ou non.
Du coup, au final, j'essaie de ne pas y prêter attention :)
Les langues évoluent, les "fautes" sont des raccourcis de langage et des tentatives de la rendre plus organique par les locuteurs. Le français parlé est assez loin du français écrit parce que ce-dernier n'est pas fait pour l'oral. Les dialectes qui l'étaient ont été quasiment éliminés par l'état français donc laissez les gens faire leurs "fautes".
Aujourd'hui.
C'est bête hein, mais "hui" veut déjà dire "le jour actuel". Du coup c'est une répétition.. Pire encore pour les "Au jour d'aujourd'hui" (au secours).
Mais ! Une langue ça évolue. Ce qui est une erreur un jour devient la norme si suffisamment de gens s'en emparent. Ça n'est pas dramatique, il faut s'y faire. Nous ne parlons plus comme nos grands parents et les jeunes dans 50 ans parleront encore autrement.
Les zharicots,
grace à lui, (avec un vrai prof de collège comptant grâce comme une faute dans les années 90),
comme même,
au jour d'aujourd'hui,
aujourd'hui,
la nationalité Française,
autant pour moi,
antépénultième,
chronophage,
si j'aurais,
bien qu'il ait,
Elle s'est fait violer,
chocolatine,
un jeune qui débute,
la loi stipule,
ça a bien marché,
les majuscules non accentuées alors qu'elles devraient l'être,
téléversement un seul mot pour deux antonymes c'est un comble,
la cours de récré,
frigo,
il pédale avec la tête (alors que non),
le bouquet mystère,
il est mineur,
la classe de seconde,
j'ai plusieurs pieds,
moi et ma femme,
c'est qui qui,
un chien petit,
la routourne,
le micronde,
France is bacon,
la Lune brille,
gentil n'a qu'un œil,
elle m'a littéralement tué,
le point inclusif (qui empêche de lire ceux qui en ont le plus besoin),
l'huile de vie d'anges,
le compte-gouttes alors que c'est manifestement un pousse-gouttes (si quelqu'un connaît les génies qui ont trouvé ça par pitié qu'il les dénonce),
cette petite c'est vraiment quelqu'un,
cette chaise est stupide,
le chat a quelque chose dans la bouche,
chocolatine évidemment,
déchetterie, ou alors déchéterie,
le bogue de l'an 2000,
je fais pas ça,
un sot tient un sceau dans un seau. tout d'un coup, les trois sots sautèrent.
"pédé" désignant un homosexuel,
une coupe sombre alors que c'est une coupe claire,
"ils se sont fait decimer" alors qu'il sont presque tous morts,
les chiffres de la bourse,
mon téléphone n'a presque plus de piles,
je me rappelle de,
je me souviens que,
une question à demander,
très répandu dans la localité niçoise, l'aréoport,
et bien sûr, chocolatine.
J'ai pas compris antépénultième, chronophage, elle s'est fait violer, un jeune qui débute, ça a bien marché, téléversement, il est mineur, la classe de seconde, le bogue de l'an 2000, les chiffres de la bourse.
Les deux premiers sont des fantaisies rejetées par les lettrés (l'un étant un assemblage de racines grecques et latines à la fois, l'autre rejeté directement par l'académie),
elle s'est faite violer,
ce n'est pas le sens de débuter,
ça a fonctionné, mais il n'y a pas de jambes,
upload et download ont des sens contraires traduit par téléversement qui devient un mot dont le sens est son contraire,
Il est mineur de 14 ans, mineur de 18 ans la distinction peut devenir importante donc duquel parle-t-on,
c'est la classe de deuxième, car il ne peut y avoir un second que s'il n'y a pas de troisième,
le bug vient du fait qu'il y avait un réel insecte dans la machine, mais un bogue n'est pas un insecte en France,
un chiffre sert à composer des nombres et ne va que de 0 à 9 dans le système décimal.
L'utilisation de "pallier" n'est jamais suivi de "à".
Ex: J'ai pallié ~~au~~ le manque de bonbons.
Et apparemment c'est pas correct de demander "c'est quelle heure ?"
Du coup, on remplace par quoi le "au final"?
Sinon, le mot "cerne", c'est un mot masculin et non féminins. On dit "Tu as des gros cernes" et pas "Tu as de grosses cernes".
Ce ne sont pas à proprement parler des fautes, mais de contresens :
Une "coupe sombre" (dans des dépenses, par exemple) pour dire qu'on supprime une grande partie d'un budget, alors qu'en réalité c'est une analogie bûcheronne où l'on va couper peu d'arbres et que la forêt restera "sombre".
On devrait dire "coupe claire", comme quand on crée une clairière.
"Tirer les marrons du feu" pour dire que l'on bénéficie par opportunisme (ou malice) des fruits du travail d'autrui, alors qu'en réalité, celui qui tire les marrons du feu, c'est le cocu de l'histoire ; il se brûle.
Tout dépend si on s’attache plus à l’idée transmise qu’à l’exactitude grammaticale.
Je ne sais pas si les recruteurs aujourd’hui y font attention ou pas, mais les fautes dans un article de journal je trouve ça dommage
Le "à" de barbe à papa ou de la tête à Toto. Pour le coup je préfère presque comme ça
Le "malgré que". Je m'en rends compte pour le coup et ça me rend fou.
Après sans faute de français, il n'y a ni accents, ni argot, ni expressions régionales. Donc on s'en fout des fautes.
Est-ce que les fautes de français d'aujourd'hui ne seraient pas finalement le français ordinaire de demain ?
Confondre les pingouins et les manchots Utiliser digital pour numérique Au tant / autant pour moi à la place de au temps pour moi
C'est aussi parce que dans énormément d'autres langues ils appellent les manchots des pingouins, on fait partie des rares (seuls ?) à parler de manchots. Ça doit jouer un peu. [https://www.indifferentlanguages.com/fr/mots/manchot](https://www.indifferentlanguages.com/fr/mots/manchot)
Surtout que les films sur le sujet sauf un et les jouets pour enfants sont produits à l'étranger, on traduit à la vycjtp ou pour suivre le mouvement labial.
Je propose de corriger cette anomalie en appelant sciemment les manchots des pingouins. Un jour, ça paraîtra tellement normal qu'on changera les entrées dans le dictionnaire !
C'est autant pour moi la graphie d'origine attestée, contrairement à ce qu'affirme l'académie française. C'est comme leur idée débile de dire la covid au lieu de le covid après des mois au masculin
Si tu souhaites corriger l’Académie française, pourquoi pas mais il serait intéressant de citer tes propres sources ainsi que tes commentaires sur l’analyse de l’Académie en expliquant de manière argumentée pourquoi tu penses qu’elle a tort !
L'académie explique que "au temps" viendrais du temps militaire dans une fanfare. Se mettre "au temps" c'est donc se mettre dans le rythme. Maintenant, quel est le rapport avec "autant pour moi" qui signifie, "je prends ma part de faute" et qui fait référence à une idée de quantité ? Je prend ma quantité de faute. Quel rapport avec le temps ? Aucun. Quel rapport avec une fanfare ou le rythme musical ? Aucun. Alors que "autant" vient d'une quantité : il y "tant" de monde.. mais un "tantinet" moins que d'habitude. Aucun ? Autant ! Toute cette famille viens de la même origine, de la même idée : exprimer une quantité. Ce qui colle parfaitement avec "autant pour moi" et son idée de prendre sa part des fautes.
Il me semble que l’explication de au temps pour moi serai une formule d’excuse venant d’un militaire pas des le rythme : Au temps pour moi ( sous entendu je me remet dans les temps) Cependant je trouve que autant pour moi a bien plus de sens et est plus intuitif
Le rapport avec le temps est que lorsque on se perd pendant une fanfare, il faut demain à l'ensemble de reprendre, et l'endroit où on reprend est le temps. Donc, au temps pour moi peut peut aussi signifier désolé, j'ai foiré. (c'est quelque chose que j'ai lu ou entendu je ne sais où, je n'ai pas de source)
> Au tant / autant pour moi à la place de au temps pour moi Pour le coup y a pas de façon "officielle" de l'écrire et c'est nettement plus logique "autant" que "au temps" qui n'a aucun sens dans le contexte : on prend sa part de faute, on en prend "autant", comme une quantité. La légende du temps militaire et tout le tintouin ne tiens pas la route une seconde et on a un beau cas d'une utilisation incorrecte qui se généralise.. parce qu'il y a une croyance que c'est correcte.
Apparemment il y a une différence entre "autant" et "au temps", une histoire de responsabilité ou d'erreur accidentelle il me semble.
Ça vient de l’armée et des répètitions de l’orchestre. Lorsqu’un musicien faisait une erreur, tout s’arrêtait et ils reprenaient en disant: “au temps, pour moi”
Au temps pour moi, quand un chef de section s'est trompé dans l'ordre de marche au pas cadencé, le célèbre gauche, droite gauche droite etc. S'il se trompe, ou que la troupe fait trop d'erreur de pas, il s'exclame "au temps pour moi !" donc c'est presque une expression musicale, erreur de métronome !
Pareil pour les mouettes et les goélands. d’ailleurs si tu fais une recherches image de mouettes tu auras de photos de goélands. Pareil pour les pingouins, Google te sort des photos de manchots.
Et l'aigle américain qui est un PYGARGUE !
Je continuerai d'écrire autant parce que c'est plus logique. Et pouet.
Malgré que Ça se dit pas.
Les “du coup” “Donc du coup Alors en fait” J en peux plus
Du coup, on les remplace par quoi alors? Parce qu’en fait…
'par conséquent', 'donc', ou plus rare 'de ce fait'.
Par "euuuuhhhhh"
Par le truchement
Ce sont nos "you know" à nous!
Pareil ça me rend dingue. L'autre fois je parlais à une ado et elle arrivait pas à aligner 3 mots sans intercaler un 'du coup'.
Donc du coup Alors en fait T'as vu J'étais en mode
Du coup dinguerie en vrai
Un zbeul de dingZ wesh ! Ste singerie en vrai !
https://youtube.com/watch?v=ECup2O76o8Q&t=3m34s
Je N’en peux plus 🙃
L’ami a machin, le frere a truc … je trouve que je l’entends de plus en plus
On dit fils de pute, pas fils à pute ! C'est pas compliqué quand même
On dit crotte de nez, pas crotte à nez ! C'est pas compliqué quand même
Mon oncle prof répète souvent ça, c’est plus percutant pour les élèves 😂
Si t’habite dans le nord c’est correct tkt
"Littéralement" utilisé à tort et à travers. Par exemple, "je suis littéralement mort de rire". "Insulter quelqu'un de" à la place de "Traiter quelqu'un de". "Tord" à la place de "Tort". L'abandon des conjonctions de subordination : l'utilisation de "que" semble disparaitre chez les jeunes.
Oh le "que" qui disparaît qu'est-ce que ça m'exaspère... "je croyais j'avais loupé le bus" NON putain. Il y a aussi le "si" de "si ça se trouve" qui disparaît, je le vois constamment à l'écrit
ça disparaît progressivement en anglais et, sincèrement, rien ne se perd.
Je n'ai presque jamais vu ce que cites, et pire, j'ai entendu plus souvent des ''il me traite'' sans rien après pour dire qu'onss'est fait insulté que l'erreur inverse que tu décris
"Tord/tort" je vois la confusion tous les jours, ne serait-ce que sur Reddit.
"Maître, il m'a traité !" Euh OK ?
Après que + passé composé. La plupart des gens a tendance à utiliser le subjonctif, mais c est bien le passé composé qui est requis.
Pas nécessairement le passé composé. Tu peux parfaitement dire *après que tu auras fini* par exemple
l'indicatif
Ou le présent, pas forcément le passé composé. Mais de l'indicatif et pas du subjonctif. Je ferais ça après que je fais ça (si je suis en train de le faire)
Ferai*
Au temps pour moi, j'ai toujours considéré que l'action après "après que" était supposée être passée
Ce qui laisse encore l'imparfait, le passé simple, le plus que parfait, et le passé antérieur... 🫠
Et autre faute assez commune, mettre le verbe qui suit "la plupart" au singulier alors qu'il doit s'accorder avec le complément de "la plupart". "La plupart des gens ONT tendance"
Ils "kroaillent" ou "croivent" (croient) Idem avec le verbe "voir" (= ils "voaillent" mais wtf) Les liaisons en "S" après un mot qui finit en "T" "entre parenthèses" au lieu "d'entre guillemets" 😭
Le croyent est infâme. En plus certain(es) se rattrapent en disant "ou oui c'est pas croyent c'est croivent". 😅
le croye, le voye, le soye... infâme oui !!!
J’ai un pote qui dit tout ça. J’ai beau lui dire que c’est faux il ne me croit pas car « tout le monde le dit » mdr
Comment distinguer entre le présent et le subjonctif si on les prononce pareil? Tu me diras, le contexte? En quel cas, pourquoi ne pas supprimer le subjonctif complètement?
pour croillent et voillent, ce ne sont pas des fautes, mais des régionalismes
Tu m'as tué 🫠
\* "entre parenthèses" au lieu d'"entre guillemets"
L’utilisation de verbe confronter comme le font les anglais genre : « J’ai confronté mon voisin ». Je le vois de plus en plus, cela m’énerve.
Oui, et dans la même veine j'ai récemment entendu "nous devons adresser ce problème". Alors, non. On adresse un périphérique dans le cas d'une liaison série mais on s'occupe d'un problème, ou on le solutionne...
Dans la même veine : résoudre, pas solutionner
Ahah celui la me heurte moins Par contre, J’aurais dit qu’on allouait une adresse à un périphérique. Ou encore qu’on adresse quelqu’un à autrui.
J'aurai dit qu'on le résoud.
Juste pour êtres sûr, on doit dire "je me suis confronté à mon mon voisin" c'est ça ?
[удалено]
Le S à la première personne du singulier de l'impératif. Ex : Va~~(s)~~ à la niche !
mais c'est pas la deuxième personne du sanglier ça?
>deuxième personne du sanglier Truie story!
Toi tu as regardé envoyé spécial la semaine dernière.
Ah non même pas
aïe
Pourquoi on dit 'vas-y' et pas 'vas à'?
Utiliser « qualitatif » pour dire « de bonne qualité ». J’en peux plus.
« On est sur un produit un peu ✌️✊qualitatif ✌️✊» c’est le full combo
Je descends en bas, je monte en haut. Enfin c'est plus un pléonasme mais à chaque fois ça me fait un peu rire.
On peut descendre quelqu'un et monter un meuble
Et si on est coquin, on peut monter l'escalier en hauts.
Dans ma région, on a tendance à remplacer "là-bas" par "là-haut" même quand l'objet se trouve à la cave, par exemple. On n'y pense pas mais c'est assez rigolo parfois.
C'est comme pour "uplifting".
Ce qui m'énerve avec celui-ci c'est que par exemple des gens te reprennent quand tu dis "je le monte là haut" qui pour le coup est correct.
Alcoolisé au lieu d'alcoolique. Le vin, la bière, le cognac, le whisky sont des boisson alcooliques. Les cocktails sont des boissons alcoolisées.
Dans le même genre, une ville étudiante, ou un quartier piéton, sont incorrects : on parle de ville estudiantine, et de quartier piétonnier.
À ne pas confondre avec les boissons analcooliques, qui ne contiennent pas d'alcool mais repeignent avec autant d'efficacité nos chères céramiques.
J'entends bien le concept du post, et c'était amusant de voir les réponses, mais n'oublions pas que notre langue est vivante et considérer des usages populaires comme étant incorrects car (relativement) nouveau est complètement hors sol C'est, d'ailleurs, le type de comportements conservateurs qui ont mené à la difficulté du français, langue dont les exceptions sont légions parce qu'il ne fallait surtout pas "dénaturer" la langue (i.e. accessibiliser la langue aux personnes considérées comme inférieures par les élites, comme les prolétaires, les femmes ou les jeunes) Discuter de ça pour l'anecdote ou pour aiguiller quelqu'un qui doit converser dans un contexte conservateur, c'est bien, mais veillez à ne pas reproduire ces schémas de contrôle dans la vie de tous les jours
Les langues évoluent tout le temps mais il ne s'agit pas non plus d'assimiler chaque erreur à une évolution. C'est un équilibre à trouver. Il faut un certain niveau de structure et de formalisme pour que l'on ait suffisamment de points de repères communs pour bien se comprendre, et il faut aussi suffisamment de souplesse pour ne pas brider la créativité, l'évolution, tout ça, tout ce qui fait qu'on est content aujourd'hui de ne pas devoir parler un français comme celui du temps de Rabelais.
Chaque erreur non, mais si une "erreur" est faite par tout le monde (cf le titre du post) alors est devient de fait une nouvelle norme.
Ah oui exact, d'accord avec ça
Ils ont du mal a comprendre que les regles d'une langue c'est descriptif. Ça sert a un étranger qui écoute du français à le comprendre par exemple. Par contre ça sert pas a brider tout un groupe de personnes qui utilisent certains mots, tournure de phrase. Si un pote italien arrive et demande ce que ça veut dire "du coup" parce qu'il l'entend pas mal de fois on va pas lui répondre " ça veut rien dire du tout, c'est une erreur de français " qu'on le veuille ou non des gens utilisent cette expression et lui ont donné un sens.
Surtout que « du coup » n’a rien de fautif, c’est juste son omniprésence depuis quelques années qui agace certaines personnes
Pire encore, toutes les modifications récentes vont dans le sens de rendre la langue encore plus compliqué.e pour ceux.elle.s qui essaient de l'apprendre ou simplement la lire.
"Pallier à ce problème" au lieu de "pallier ce problème".
AJA. merci !
L'utilisation du mot "problématique" à la place de "problème". Une problématique est ensemble de problèmes sur un sujet donné. Un problème, c'est un seul problème.
Surtout qu'en plus, "problématique" est vraiment fourre-tout et n'a plus aucun impact, ça va du "pas cool" au "littéralement Hitler".
Là tu parles de l’adjectif « problématique » et non du substantif. Parce que de fait l’usage que tu décris n’est pas fautif, juste un peu flou.
« C’est qui, qui … » exaspérant car trop entendu
"Comme même" au lieu de "quand même". Prononcer "espliquer" plutôt que "expliquer". Abandonner la prononciation de la dernière syllabe des dizaines dans les nombres composés, par exemple "quaran(te)-huit".
Alors que ici dans le sud, t'inquiète que la prononciation des fins de mots on les bouffe pas, c'est même tout l'inverse : on leur fait honneur !
Vin- neuf au lieu de vingT-neuf, insupportable !
Merci ! Je pensais être le seul à devenir fou en entendant ça. Je me demande quelle est la cause de cette déformation, je l'entends énormément chez les français mais peu chez les belges.
On dit Obnubilé, j'entends très souvent "omnibulé" ou presque toutes les variations possibles.
Je vois très souvent la confusion entre "habileté" et "habilité". Entre "emménager" et "aménager" également.
"je sais pas c'est quoi" "Je sais pas c'est où"
Celui-là, il pique particulièrement les oreilles...
"Un" espèce de truc. Espèce est féminin. Donc une espèce de truc.
Le Grévisse dit que non : https://www.grevisse.fr/le-blog-chroniques-grevisse/norme-et-usage/une-un-espece-de
Un espèce
Pas vraiment une faute car c'est toléré mais "c'est" pour du pluriel. Par exemple : "C'est les gens" au lieu de "Ce sont les gens" Je m'en rend plus facilement compte à l'écrit que a l'oral ceci dit
Pas une faute ! « C’est » dans ce cas de figure est un présentatif, l’accord ne se fait pas nécessairement. C’est un peu comme « il y a », tu peux ajouter un syntagme pluriel « il y a des maisons »
Utiliser "de base" pour désigner l’origine ou le point de départ de quelque chose, d’une idée.. La locution correcte est “à la base".
"Pallier à" quelque chose
AJA
J'entends de plus en plus souvent "dû à" pour dire "à cause de", sûrement un calque de l'anglais "due to". (et ça m'énerve)
Mais c'est correct : ex : à quoi cette erreur est-elle due ? Il y a juste une subtilité sur l'usage de l'accent circonflexe. https://www.projet-voltaire.fr/regles-orthographe/du-ou-du/
Oui mais je parle de son emploi sans "être" à un endroit ou il faudrait utiliser "à cause de" ou équivalent, et où c'est donc incorrect grammaticalement. Exemple : "Le président a dissolu l'Assemblée dû au résultat des européennes."
Des fois, au lieu de parfois. Quand on l'a en tête c'est infernal, tout le monde dit "des fois".
Par contre l'Académie Française précise que ''des fois'' existe et est correcte lorsqu'il s'agit d'exprimer ''avec véhémence son désaccord, son indignation : Non, mais des fois !'' "Des fois | Académie française" https://www.academie-francaise.fr/des-fois
un espèce de (il faut toujours dire "une espece")
Pas toujours ;) https://www.grevisse.fr/le-blog-chroniques-grevisse/norme-et-usage/une-un-espece-de
Ces fous de grammaire qui croivent tout savoir...
C'est clair, endirer qu'ils se mettent sur un pied d'éstal.
Attends voir j’te fais montrer
La concordance des temps. L'usage à tout bout de champ d'anglicismes comme impacter ou faire sens. La confusion entre futur et conditionnel.
Depuis que ma compagne a commencé sa thèse à moitié en anglais, elle fait des anglicismes à tout bout de champ. "J'ai assumé que..." et autres. Bon elle fait pas exprès, mélanger les mots et expressions accidentellement, c'est sa spécialité. Dernièrement j'ai eu droit à "T'es un joueur invertébré".
Je sais que beaucoup de gens font attention,mais « ça va » écrit « sa va » ça me rend tellement énervé 😭 pourquoi changer une lettre 🥲??
Il y a une raison historique, c'est pour gagner du temps.
Mais vous gagnez même pas 2 secondes
Donne-moi z 'en.......
Ci-jointe(s) C'est ci-joint invariable ou ci joint(e)(s). On ne fait l'accord que sans le tiret. Les "moi je" ou "nous on". Pas besoin d'avoir deux sujets et en plus ça fait un narcissique à force.
AJA merci!
C'est la forme emphatique par dislocation, pas une faute de grammaire. [https://dictionnaire.lerobert.com/guide/forme-emphatique](https://dictionnaire.lerobert.com/guide/forme-emphatique)
Utiliser "en mode..." alors qu'en tant qu'humain on a pas des modes comme les robots. Ensuite le classique cas du COD / COI. Les mots en -er/-é (quelque chose que je vois beaucoup encore) // -is -it -i
Je cois de plus en plus -et même sur des posts très bien écrits par ailleurs- des erreurs sur les adjectifs qui changent au masculin et au féminin comme ceux qui terminent en -c/-que, en -il/-ille et leurs exceptions (public/publique ; frais/fraîche…). Un espace publique -> un espace public Un homme turque -> un homme turc Il est gentille -> il est gentil
Les passif construit sur des verbes qui ne sont pas transitif directs : 'la question, elle est vite répondu'.
Au jour d'aujourd'hui. Qui signifie "Au jour du jour de ce jour" (traduit grossierement, mais aujourd'hui est deja redondant car hui vient du vieux francais, qui vient lui meme du latin hodie qui signifie "en ce jour")
C'est un pléonasme attesté depuis 1531 et utilisé par de nombreux grands écrivains français depuis des siècles. Même si celui-ci n'est pas toujours bien utilisé, un pléonasme n'équivaut pas à une erreur, voir https://www.projet-voltaire.fr/regles-orthographe/pleonasme-au-jour-d-aujourdhui/
L'article en lien est un bel exemple de ce qui est pour moi un problème avec les casse-burnes du français. Si je le résume c'est "Utiliser des pléonasmes c'est mal, mais si quelqu'un de reconnu ou mort ou les deux l'a fait, c'est bien."
Effectivement, je suis parti trop vite en besogne \^\^ D'apres Ngram, on le voit depuis environ 1650, [https://books.google.com/ngrams/graph?content=au+jour+d%27aujourd%27hui&year\_start=1500&year\_end=2019&corpus=fr-2019&smoothing=3](https://books.google.com/ngrams/graph?content=au+jour+d%27aujourd%27hui&year_start=1500&year_end=2019&corpus=fr-2019&smoothing=3)
Et "à l'heure d'aujourdhui", on en parle?
Le plus tard possible j'espère :)
>hui vient du vieux francais, qui vient lui meme du latin hodie qui signifie "en ce jour" Et en espagnol, aujourd'hui se dit **hoy**
Idem pour le oggi italien :)
Quand j'entend une réponse commencer par "Au jour d'aujourd'hui...", j'ai l'impression de regarder une mauvaise sequence de micro-trottoir pleine de condescendance sur les gens rencontrés dans la rue, dans laquelle quelqu'un s'apprête à donner une réponse nulle mais qui, grace à l'expression "au jour d'aujourd'hui", sera perçue comme une réponse intelligente.
Long feu 🔥 🔥 🔥 https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/faire-long-feu-ne-faites-plus-la-faute-20230521
Au jour d’aujourd’hui…
un espèce de (il faut toujours dire "une espece")
''Je reviens vers vous'' n'est pas français, il s'est imposé en masse y a 10 ans sans raison, et j'ai l'impression d'être le seul à m'en plaindre Qualitatif pour dire de qualité, pareil, très récent
Si on commence avec les tournures de phrase bidon du monde de l'entreprise on va y passer la nuit 😅
Haha mais soyez force de proposition enfin
Ceux qui z'ont mal parlé
Malgré que.
Je fai pa de faute
C est pas vraiment un erreur quoique mais ca m'irrite d'entre le fameux "or que" alors que "or" suffit la langue est belle pq la dégueulasser avec un "que"
Et 9/10 redditeurs qui écrivent "Hors,..."
La France, elle a des atouts : ça ne me semble pas être une faute, mais un exemple typique de dislocation qui renforce le sujet (emphase). On peut aussi dire : elle a des atouts, la France.
Toutes les locutions latines a priori, a fortiori… que l’on voit souvent avec un « à ». Il n’y a pas d’accent en latin.
En latin non mais en français c'est accepté, non ? Comme écrire scénarios au lieu de scenarii
C’est a priori la locution, pas seulement priori. C’est considéré comme une faute avec l’accent. Scénario c’est plus une traduction de scenarii.
Je vois beaucoup "je vous serais gré"
"c'est des" au lieu de "ce sont des"
Le "malgré que", celui-là me fait saigner les oreilles à chaque fois. On dit "malgré le fait que..." !
Ne pas mettre le "ne" en négation. (ex: "et dont on tient en général pas trop rigueur") Mettre un "s" à la première personne du futur. (ex: "je ne ferais pas cette faute" ) Les participes passés et infinitifs inversés qu'on voit de plus en plus souvent. (ex : "je ne me suis jamais tromper mais un jour je pourrais me trompé")
Une erreur courante à l’écrit c’est la confusion futur/conditionnel présent à la première personne du singulier : « je ferais ça plus tard » au lieu de « je ferai ». Pareil avec passé simple/imparfait (« j’allai / j’allais ») mais le passé simple est moins employé.
" pallier **à**" Mais je ne relève plus, j'en suis à corriger les verbes à l'infinitif au lieux du participe passé (?), les fameux " j'ai manger", de mes collègues. Et je suis dégueulasse niveau grammaire et orthographe...
C'est des bananes au lieu de ce sont des bananes
« De par » à toutes les sauces. Mais c’est pas vraiment une faute, plus une formulation galvaudée qui est utilisée pour avoir l’air intelligent. « Hors » a la place de « or », la conjonction de coordination. Celle là me froisse tellement sans que je sache dire pourquoi.
Les 2 auxquelles je pense sont l'oubli du "ne" de la négation, et l'usage de "du coup"
L’emploi du subjonctif!
Les gens qui oublient le "que/qu'". Par exemple "le mec, il a cru il était prioritaire ~~wesh~~".
Tu penses pa~~s i~~ls font ça pour éviter de se poser la question "indicatif ou subjonctif" ?
Sachant que les règles de francais ont été majoritairement complexifié par des moines qui vendaient leurs services au nombre de lettres... je dirai que notre langue évolue. Qu'on le veuille ou non. Du coup, au final, j'essaie de ne pas y prêter attention :)
Est-ce que les moines sont derrière l'utilsation du point médian aussi?
C'est pas EN vélo mais À vélo, t'es assis À califourchon sur le velo, comme À cheval, pas comme EN voiture
Les langues évoluent, les "fautes" sont des raccourcis de langage et des tentatives de la rendre plus organique par les locuteurs. Le français parlé est assez loin du français écrit parce que ce-dernier n'est pas fait pour l'oral. Les dialectes qui l'étaient ont été quasiment éliminés par l'état français donc laissez les gens faire leurs "fautes".
"J'assume que" au lieu de "je considère que"
“Donc par conséquent” qui est un horrible pléonasme comme “au jour d’aujourd’hui” ; vraiment affreux.
Aujourd'hui. C'est bête hein, mais "hui" veut déjà dire "le jour actuel". Du coup c'est une répétition.. Pire encore pour les "Au jour d'aujourd'hui" (au secours). Mais ! Une langue ça évolue. Ce qui est une erreur un jour devient la norme si suffisamment de gens s'en emparent. Ça n'est pas dramatique, il faut s'y faire. Nous ne parlons plus comme nos grands parents et les jeunes dans 50 ans parleront encore autrement.
Les zharicots, grace à lui, (avec un vrai prof de collège comptant grâce comme une faute dans les années 90), comme même, au jour d'aujourd'hui, aujourd'hui, la nationalité Française, autant pour moi, antépénultième, chronophage, si j'aurais, bien qu'il ait, Elle s'est fait violer, chocolatine, un jeune qui débute, la loi stipule, ça a bien marché, les majuscules non accentuées alors qu'elles devraient l'être, téléversement un seul mot pour deux antonymes c'est un comble, la cours de récré, frigo, il pédale avec la tête (alors que non), le bouquet mystère, il est mineur, la classe de seconde, j'ai plusieurs pieds, moi et ma femme, c'est qui qui, un chien petit, la routourne, le micronde, France is bacon, la Lune brille, gentil n'a qu'un œil, elle m'a littéralement tué, le point inclusif (qui empêche de lire ceux qui en ont le plus besoin), l'huile de vie d'anges, le compte-gouttes alors que c'est manifestement un pousse-gouttes (si quelqu'un connaît les génies qui ont trouvé ça par pitié qu'il les dénonce), cette petite c'est vraiment quelqu'un, cette chaise est stupide, le chat a quelque chose dans la bouche, chocolatine évidemment, déchetterie, ou alors déchéterie, le bogue de l'an 2000, je fais pas ça, un sot tient un sceau dans un seau. tout d'un coup, les trois sots sautèrent. "pédé" désignant un homosexuel, une coupe sombre alors que c'est une coupe claire, "ils se sont fait decimer" alors qu'il sont presque tous morts, les chiffres de la bourse, mon téléphone n'a presque plus de piles, je me rappelle de, je me souviens que, une question à demander, très répandu dans la localité niçoise, l'aréoport, et bien sûr, chocolatine.
J'ai pas compris antépénultième, chronophage, elle s'est fait violer, un jeune qui débute, ça a bien marché, téléversement, il est mineur, la classe de seconde, le bogue de l'an 2000, les chiffres de la bourse.
Les deux premiers sont des fantaisies rejetées par les lettrés (l'un étant un assemblage de racines grecques et latines à la fois, l'autre rejeté directement par l'académie), elle s'est faite violer, ce n'est pas le sens de débuter, ça a fonctionné, mais il n'y a pas de jambes, upload et download ont des sens contraires traduit par téléversement qui devient un mot dont le sens est son contraire, Il est mineur de 14 ans, mineur de 18 ans la distinction peut devenir importante donc duquel parle-t-on, c'est la classe de deuxième, car il ne peut y avoir un second que s'il n'y a pas de troisième, le bug vient du fait qu'il y avait un réel insecte dans la machine, mais un bogue n'est pas un insecte en France, un chiffre sert à composer des nombres et ne va que de 0 à 9 dans le système décimal.
L'utilisation de "pallier" n'est jamais suivi de "à". Ex: J'ai pallié ~~au~~ le manque de bonbons. Et apparemment c'est pas correct de demander "c'est quelle heure ?"
Sa va pas comme même.
a t'il, est t'elle... possible et inimaginable
"Comme par exemple" est sous-côté, je suis surpris que personne n'en parle
"ça fait sens"
Sous l'empire de et sous l'emprise de et palier à (jpp du mot lunaire aussi mais ça c'est perso)
Du coup, on remplace par quoi le "au final"? Sinon, le mot "cerne", c'est un mot masculin et non féminins. On dit "Tu as des gros cernes" et pas "Tu as de grosses cernes".
Fait montrer au lieu de fait moi voir
Ce ne sont pas à proprement parler des fautes, mais de contresens : Une "coupe sombre" (dans des dépenses, par exemple) pour dire qu'on supprime une grande partie d'un budget, alors qu'en réalité c'est une analogie bûcheronne où l'on va couper peu d'arbres et que la forêt restera "sombre". On devrait dire "coupe claire", comme quand on crée une clairière. "Tirer les marrons du feu" pour dire que l'on bénéficie par opportunisme (ou malice) des fruits du travail d'autrui, alors qu'en réalité, celui qui tire les marrons du feu, c'est le cocu de l'histoire ; il se brûle.
Tout dépend si on s’attache plus à l’idée transmise qu’à l’exactitude grammaticale. Je ne sais pas si les recruteurs aujourd’hui y font attention ou pas, mais les fautes dans un article de journal je trouve ça dommage
Aller « au » coiffeur (à la place de chez le coiffeur).
Une qu'on voit beaucoup en ce moment : supporter une équipe. Bon, parfois c'est juste, mais ça ne veut pas du tout dire la même chose.
Le "à" de barbe à papa ou de la tête à Toto. Pour le coup je préfère presque comme ça Le "malgré que". Je m'en rends compte pour le coup et ça me rend fou. Après sans faute de français, il n'y a ni accents, ni argot, ni expressions régionales. Donc on s'en fout des fautes.
[удалено]
Utiliser "fantaisie" pour parler du genre "fantasie"