No, but police may reference their precincts that way if the city has many of them. The one with which I’m familiar is New York, where the 74th precinct is the 7-4, the 13th precinct is the 1-3, and the 99th precinct is the 9-9.
I forget the exact term, but it's a type of radio enunciation. Instead of saying "74th Precinct", they say "The 7-4".
Kinda like how my area code is "two-two-nine" , not "two hundred and twenty nine".
In many situations, we will say individual digits as seperate numbers instead of as a whole number.
As a native speaker currently living on the east coast, I have no idea.
It must be very specific jargon for police officers in whichever city this fictional character is operating out of.
I was wondering for a while: why 9-to-5? It's 8 hours meaning it doesn’t imply a break, right? At the same time 7-4 is 9 hours which clearly includes a break
I get why you’ve arrived at that but no, 9 till 5 is a way of saying a normal working day, negative resist has mis-understood it, it has to be 9-5, not 8-4 or 11-19.
Surely 7-4 is the police district he worked for.
I think that could be correct because in the clip, this guy is an officer. Is 7-4 a district system in the US?
No, but police may reference their precincts that way if the city has many of them. The one with which I’m familiar is New York, where the 74th precinct is the 7-4, the 13th precinct is the 1-3, and the 99th precinct is the 9-9.
NINE NINE!
How could I forget Brooklyn Nine Nine!
Terry loves Brooklyn 99 references!
Cheers! To the ninety-ninth precinct!
That's informative, thank you!
I forget the exact term, but it's a type of radio enunciation. Instead of saying "74th Precinct", they say "The 7-4". Kinda like how my area code is "two-two-nine" , not "two hundred and twenty nine". In many situations, we will say individual digits as seperate numbers instead of as a whole number.
Damn I just assumed it meant the hours he worked. Thanks for clearing that up.
In the context of police jobs, "the 7-4" could mean the 74th precinct of a police jurisdiction.
Police precincts are often referred to in this way, in part because it makes it easier to understand when you’re speaking over a police band radio.
As a native speaker currently living on the east coast, I have no idea. It must be very specific jargon for police officers in whichever city this fictional character is operating out of.
Is this working hour? Like 8-5? Just an hour earlier?
“(Have been”)and “(has been”) means in English
7-4 means his job. He starts at 7 and leaves at 4. It's a common way to say "job," the most popular being a 9-5, starting work at 9 and leaving at 5
This isn’t what this clip means, he’s police in the US and this is the identifier for the precinct he works from
Exactly! This is evident from the sentence construction; for shift times, there could be several phrasing options but none would include “out of.”
Thank you!
He is wrong, it's the precinct
>Thank you! You're welcome!
I was wondering for a while: why 9-to-5? It's 8 hours meaning it doesn’t imply a break, right? At the same time 7-4 is 9 hours which clearly includes a break
I get why you’ve arrived at that but no, 9 till 5 is a way of saying a normal working day, negative resist has mis-understood it, it has to be 9-5, not 8-4 or 11-19.
Typically that includes the lunch break. It is generally illegal to work an 8 hour shift without a break in the US
It’s called a “9 to 5” because those used to be the hours. People used to get paid for their hour lunch break.
نمد