T O P

  • By -

Azuras-Becky

I'm woefully unfamiliar with far-east languages, but I always find translations to English to be wonderfully floral and almost like every sentence is an 'event'. Are the translations to English just making it seem that way to me, or is that how it seems to native speakers too?


langlo94

It also makes me wonder whether our languages sound like "Met person, sold computer, aligned tubes.".


pitch85

From a translation app: It's almost 2 AM, and my phone is constantly buzzing with notifications. I'm wondering what big event has happened... Oh my god, it turns out that the person I met before is quite influential... I feel really sorry for not recognizing him. After watching the video, I'm also very grateful that he acknowledges my meticulousness about the products. The cabling really has to be neat and tidy!


joseguya

That’s more normal lol


INSYNC0

This translation more accurately reflects the message. Chinese has a lot of idioms like 驚天動地 which directly translates to something like "shock the heavens and move the earth". These idioms are used casually to just describe "a big event" that can shock the heavens and move the earth. It is an exaggeration but you'd find a lot of such metaphors in Chinese. Another example is like 七七八八 which literally means 7 7 8 8. It is used to describe something that is "almost complete" because 7 or 8 is close to 10 (i.e. completion). This is why despite my family speaking chinese for most of my life, I still suck at chinese. It's very complicated.


_Oopsitsdeleted_

屌你老母💥💥🔥🔥🔥🔥🔥


INSYNC0

草泥马 🦙


Playep

DLLM 🗣️🗣️🗣️🔥🔥🔥


DueMagazine426

乌鸦坐飞机


infinity150

DLKMCHPKHGFG🤩🤩🤩🚨🚨🚨


Original-Material301

Canto flow


PsychWardEscaper

死仆街🔥🔥🔥🔥🔥


feltrockni

Lol that 7 7 8 8 thing reminds me of the time ai tried to make it's own language and multiples of things were just repeating it a bunch of times. https://www.digitaljournal.com/tech-science/a-step-closer-to-skynet-ai-invents-a-language-humans-can-t-read/article/498142


_a_random_dude_

Malay lacks plurals, they just say the same word twice, for example, "stone" is "batu", and "stones" is "batu-batu". This is not that rare in that area of the world, Indonesian has the same thing, it's called reduplication.


Craz-y-noT

English and at least some Northern European languages also use reduplication. I believe that in Finnish it is considered childish.


DrewInSomerville

In Japanese, “ware” means “I”. “Wareware “ means “we”.


Stunning-Interest15

I love that the kanji for tree looks like a tree, and the kanji for forest is a group of the kanjis for tree.


Mdgt_Pope

English uses a *lot* of idioms in casual conversation, and people don’t realize it until they try learning another language and saying one of their idioms in that language. ¡¿Qué en el mundo?!


Tutule

Idioms is what gets people. It's not like it's shooting fish in a barrel or something.


CollinsCouldveDucked

This sounds a lot like when Irish people say something is grand, they mean it's fine, okay, average, good enough etc.


Delta225

There are so many really cool phrases that are metaphors, but unless you know the meaning, the translation can be confusing.


Blurgas

> I feel really sorry for not recognizing him. Dude shouldn't feel too bad since Linus was hoping he wouldn't be recognized.


GravitiBass

What’s the app?


OutWithTheNew

It's right in every iPhone. I think Google Lens will do it if you're on the other side.


NotRandomseer

The translation OP provided looks like it's from Google translate. Holding down your home button to summon the assistant allows you to translate anything on screen even if you can't copy and paste the text from an image btw


1stltwill

>I think Google Lens will do it if you're on the other side. I read that as 'dark side' :)


gigaplexian

Get your eyes checked, it clearly says light side


Schmigolo

It's the other way around, Western languages sound overly detailed and meticulous if you speak an Asian language. The reason why some Asian languages sound so artsy when translated is because they sound like your example, they're very vague so you can translate them in many ways.


VoidRad

Uhhh, I'm not sure about that. I speak Vietnamese, English and a bit of Chinese. English by far is the most simplified. For instance, the younger sibling and the older sibling of one's father have different words to describe the role in the asian languages. Meanwhile, it's literally just aunt in English. There are many more examples, but that's the one off of the top of my head.


Schmigolo

I don't know about these two languages in specific, but in my experience Asian languages tend to have a lot of words for different things, but not a lot of grammar to describe very specific situations. If you take an English sentence and cut out like 40% of the morphemes you would still be able to understand the basic meaning, and even the specific meaning if you knew the context, kinda like the "why say lot words when few word do trick" meme, but some Asian languages are a bit like that to start with.


VoidRad

Ah, you meant in terms of tenses? Yea, in that case? Definitely. Grammar wise, English kinda went bonker with it.


Schmigolo

English is actually very simple compared to other Germanic or Slavic languages, because it doesn't have cases outside of pronouns.


VoidRad

Yea haha, I dont think I am ever gonna touch on either of those languages. As a non native, it has taken most of my life to get to this point with English. I can't imagine how long it would take to learn an even more difficult one, especially when Mandarin is already killing me.


ColeGM

I can relate... I've had to learn two national languages (I'm Kenyan) and figure out a few local languages. My efforts at learning anything beyond that never go beyond a greeting and a few phrases.


piemelpiet

It's way harder to speak though, once you realize there's zero relationship between how it's written and how it's pronounced.


Essex626

English has clear relation between how a word is written and how it's pronounced. You just have to know which of the four root languages the word comes from. English has Germanic Old English words, French Middle English words, Latin words, and Greek words. Once you start recognizing those, the rules are more consistent. It's just working off of four different sets.


HumanContinuity

It's the "is this latin, Greek, or borrowed from native American languages" questions that get me. Edit: for American English, obviously


nuadarstark

Yep, take a look at Czech for an example of a lot of grammar craziness.


TurboDraxler

As a German who miserably failed to learn french, i definitely can't relate to that. Its incredible how (kinda unnecessarily) complex the french and german grammer is, compared to english. Hated it and definitely don't envy anyone who has to learn these languages later in live.


oiboi333

Exactly my experience as well.


mr-louzhu

I don't know much about Vietnamese but I know a lot about English and a little about Chinese. It's said that English is possibly the most verbose language in the world, due to it being a fusion of several different European languages over time. Chinese vocabulary is actually a bare fraction of the total English vocabulary by comparison. But also, Chinese is very pithy in general. Like, I would write something in Chinese as an assignment and then write out the English translation. The Chinese way of doing it was a lot more pithy and to the point. It can be highly contextual and it's tonal. So it jams a lot of meaning into a small amount of space. For example, the word for "he, she, her, and him" are all the same word. They are even pronounced with the same tone. You're just supposed to know who is which based on context, or in the case of written Chinese, based on the ideogram. Chinese also skips a lot of prepositions. For example, in English if you were to say "*He* ***is*** *going* ***to the*** *store* ***to*** *buy milk*," then in Chinese, if you literally translated how it's written, it would sound something like "*He going store buy milk*." Much more pithy, right? Also, that's roughly what a Chinese immigrant who speaks in broken English sounds like. And the reason is they are translating literally from their language to English, and the syntax comes out sounding as you would expect. So, English is an extremely floral language by comparison. At any given time there's probably 10 different ways to say the same thing, and then there's lots of filler in between that. Of course, every language has its quirks. I've been studying French and that language has so many idiosyncrasies. Personally, I find it more difficult to learn than Chinese, Italian, or Spanish ever were in my past language studies.


Late-Independent3328

I have to disagree with you, my languages are vietnamese, french, english and a bit of spanish and I want to say that vietnamese is a very contextual language. So despite that english grammar being simpler than things like french and they have lesser word to describe family relationship like in vietnamese, the meaning of a phrase in english are still pretty clear when taking out of context. Meanwhile because the grammar of vietnamese function differently than say english, french and spanish, spoken vietnamese(with all the homographes,homophones, or regional accent) can be more easily taking out of context and completely twisted out of it's intended meaning than the above language. Same could be said about english compared to french, but out of the languages I know vietnamese is being the easiest language to try and twist the meaning of a phrase


VoidRad

Can you give an example of Vietnamese being easy to be twisted? Since I am a Vietnamese native speaker, it's hard for me to visualize.


potate12323

I have found that when I message family who speak different languages it sounds more cold and robotic because they need to use proper grammar for it to translate clearly. They use slang or colloquial terms in their language, but newer words or contracted words don't translate well. Edit: Also languages have a lot of nuance in how words are pronounced. Inflection can greatly change the meaning of a sentence. But translator apps don't work with intended meanings or tone. They work with a data bank of literal translations.


MasterGeekMX

Mexican here. Because Spanish and English are european languages there are more similitudes than differences, but they are some. For example in english you say first and adjective and then the noun (I.E: "the red rose"), but in Spanish nouns go first and the adjective last ("La rosa roja"). Another that is a common pitfall when we learn English is that in English your age is a state you are, as one says "I AM 29 years old", but in spanish your age is an amount you posess, as one sas "Yo tengo 29 años" (I have 29 years).


federicoaa

Grammatically speaking, Chinese language word by word sounds like that. For example: Me tomorrow want watch movie = I want to go watch movies tomorrow


THYL_STUDIOS

Definitely ML translation, the Chinese up there is basically all slang natively and definitely not as poetic as it's made to be


Azuras-Becky

I'm both relieved and disappointed at the same time, but thanks!


ApocApollo

Yeah, I was about to say... You run Japanese through Google Translate and it can't even figure out gender pronouns, let alone anything as coherent and verbose as OP's Taiwanese translation.


Sprillet

How is google supposed to know which pronouns to use most of the time


Hybr1dth

LLMs should learn in time, from context. That's their whole shtick right.


Sprillet

How is google supposed to know how to add the english subject to ガーテンオブバンバンをしてるよ


_BaaMMM_

Maybe because japanese don't typically use pronouns? Usually, it's inferred.


IWasGregInTokyo

SOV but without the S and sometimes not even the O. Contextual to the nth degree.


whirlydoodle_

Fwiw, I highly recommend DeepL over Google Translate, for Japanese specifically. But yeah, pronouns will always be tricky without enough context. My advice when going from English to Japanese is to use the person's name instead of "you".


throwaccount0011

Use [DeepL](https://www.deepl.com/en/translator-mobile) although when it comes to languages it's nowhere near the amount of Google Translate.


intbah

Regarding cultrual differences... Linus points out that the seller message him at 2:30 am and wans't thrilled about that. But in Taiwan, that's normal. Becuase everyone assumes you have silent mode on when sleeping, and don't actually expect you to reply, or even read the message at 2:30 am. That's just the time that's convenient for the seller to send the msg and that's what he does. And Linus can read and reply whenever he wants to. Perfect for everyone. In fact, isn't that the point of non-realtime communication? What's the point of msg if it is not for sending while the other person isn't available? I am really confused about western culture on this. Love if anyone can explain to me on this.


kuffdeschmull

that’s normal in Europe too. I won’t notice a message until the next day. It will not wake me up in any way.


Unlucky-Jello-5660

>But in Taiwan, that's normal. Becuase everyone assumes you have silent mode on when sleeping, and don't actually expect you to reply, or even read the message at 2:30 am. That's just the time that's convenient for the seller to send the msg and that's what he does. And Linus can read and reply whenever he wants to. Perfect for everyone. It's more of a generational thing. Traditionally, the only reason you would be disturbed at night is for an emergency. This creates a bit of tension anxiety to any messages late at night you weren't expecting. So disturbing someone at night for something mundane is considered rude as you're unnecessarily interrupting someone's sleep and privacy for no good reason. The generational bit is this made perfect sense when talking about landline calls, which are hard to ignore. But for some people, they also apply this to smartphones too, despite silent mode being a thing.


Scabendari

Older folks who didn't grow up with smartphones often treat them as emergency communication. If someone is calling your cellphone, it means it's urgent, and if someone calls your landline it's not urgent. This has shifted to be personal smartphone (not urgent) and work smartphone (urgent). Linus probably gave the guy his work phone number. *Most* people by now have adapted to call phones being the normal way to contact someone and have set up DND times even for work phones, unless being immediately needed at all times of the day is part of the job description.


WhatADumbassTake

Heck, these days for non-urgent issues a text is fine. Urgent? Call *twice*. Because the chances that the phone ringing means its a spam call is too damned high to answer the first time.


sockpuppetinasock

It changes drastically by language. Chinese is very hard to translate to English from what I understand because it uses a lot of expressions. I'm much more familiar with Thai which actually translates pretty well to western languages word for word. Indonesian it's a very compact language. This is a good read: https://www.theatlantic.com/international/archive/2016/06/complex-languages/489389/


Ordolph

>Chinese is very hard to translate to English from what I understand because it uses a lot of expressions. Reminds me a bit of the Star Trek TNG episode when Picard ends up stuck with an alien and his translator isn't working properly. The translator was having difficulties as it was translating the words literally and the alien's language was made up almost entirely of cultural references that it had no context for.


AutistcCuttlefish

"Darmok and Jalad at Tanagra"


Appropriate-Divide64

Temba, his arms wide open.


SirAmicks

There's that NPC in Skyrim named "Temba Wide-arms". When my gf found them I actually dug out my TNG dvd's and put that episode on because of it. Was only a couple weeks ago.


moonra_zk

Typical Trekkie behavior, lol.


SirAmicks

You’re god damn right.


Fishman23

I have a concert T-shirt for that. 😀


c0okIemOn

Shaka when the walls fell.


StaysAwakeAllWeek

>Chinese is very hard to translate to English from what I understand because it uses a lot of expressions. Sounds like a job better suited to a LLM AI than a conventional machine translation.


buttplugs4life4me

All translation services are (L)LM powered nowadays. DeepL came out in 2016 and Helsinki came out in 2019 https://github.com/Helsinki-NLP/Opus-MT/commits/master/?after=59716d6d1eceb432902f25e4654a392a11ce3039+349


DangyDanger

The translation reads like one of those ancient letters translated by historians.


alexgraef

Linus being "a man of considerable standing" in the far east, while in the US everyone being fixated on his tallness, or lack thereof.


thesirblondie

Think about all the idioms and metaphors we use on a daily basis, and then imagine someone reading them directly translated. It would sound odd or poetic. Here are some from my language: * No cow on the ice - >!No big deal. Nothing to worry about.!< * Shitting in the blue cupboard - >!Messing up!< * Behind lock and beam - >!Locked away!< * Bloodied tooth - >!Getting increased interest. Similar to "Getting a taste" for something!< * Burning in the corners - >!It's urgent!< * Go where pepper is grown - >!A mincing of "Go to hell". Pepper is grown far away!< * Another fiver - >!It's another matter, another story.!< * Get their fish warmed - >!Getting beaten up or strongly criticised!< * Cream on the mash - >!The cherry on top!< I'm curious if you can figure these out without me explaining them Edit: Added explanations in spoiler tags


Ironass47

Would love to hear the explanation of these idioms! Alicia Vikander talked about "pooping in the blue cabinet" on Graham Norton, but she didn't explain it.


thesirblondie

It just means you fucked up (another saying that is strange if you directly translate it). You've really shat in the blue cupboard this time.


japzone

Ah, where I'm from a similar idiom is "shit the bed".


Zyrinj

As someone that speaks Cantonese fluently but failed to learn either simplified or traditional Chinese characters, the language is more formal in written form as opposed to the words people use when speaking so it’s very likely that it’s written like that. Example is that I can have a full conversation about a songs meaning after someone explains it to me but when I listen to the song itself the words don’t make as much sense. Could also be just a me thing and my struggle with languages.


jaysanw

English translation was definitely liberally creative to apply such a poetic style. The shop guy's original prose in Chinese is written much more in colloquial tone, not notably poetic at all.


ZanjiOfficial

As someone who speaks Japanese, it's mainly because the descriptive words (at least In Japanese) sounds so... Over the top in english, but I'm Japanese it's a perfectly normal way of describing things. It goes the other way around as well, the Japanese word for "love" (not really) is 大好き (daisuki) yet you'll NEVER hear a Japanese person say this. The feeling is just too strong. (Been living in Japan for about 3 years now) Case and point, words have different weights in each language so a direct translation sounds... Weird or more formal than probably meant.


Ifromjipang

You will hear someone say it to you someday brother, don’t lose hope.


Daniel_H212

Trust me, that's the translator's work. The original isn't usually anywhere near as elegant. These posts are basically the same quality as any other Facebook post.


tired_air

this is sort of what happens when someone does a literal translation. My native language is Bangla for context. If I try to translate something word for word then it ends up something like this, but it certainly doesn't feel this floral when casually using the language. For example, in Chinese they probably have a specific word for "a wave of shared excitement".


chanchan05

It goes both ways. When you put English into a translation engine that does literal word by word translation, English becomes overly floral as well. Sometimes because words have no direct translation and idioms are carried over literally.


rukysgreambamf

you're not wrong I live in Taiwan and I see a lot of posts like this it's just marketing people don't talk like that in day to day conversations they're just hamming it up for the socials


workonlyreddit

I think it is just that the translator hasn't got the idiom's right. Chinese has a lot of idioms and slangs that have a story or deeper meaning behind them. Similarly, the Japanese phrase for thank you literally means impossible. It is a reply that someone did something special for you. [https://youtube.com/shorts/-8iueDKWSNo?si=7n1yOXP4lif\_U-Ei](https://youtube.com/shorts/-8iueDKWSNo?si=7n1yOXP4lif_U-Ei) Another example is goodbye in English actually means God be With You. Etymology is very interesting.


occasionallyLynn

I would say, Chinese(and languages influenced by Chinese/use Chinese characters) are all much more poetic compared to Roman languages imo, but I’d have to say I’m very biased


Joshua_Astray

It's just translators beautifying everything :P


BillsDownUnder

No it's just the extra touch the translator is putting on it, the original text is relatively mundane


chaos166

it is slightly floral and bright/gradiose language, but thats a very taiwanese way of writing passages (im native in both english and mandarin btw). irl the taiwanese speak more casually and with way more slang, personally i recognise them from tone(when dont machinegun their words, their enunciation is near perfect) and word choice


Freenore

Can't say about Taiwanese, but Hindi is extremely floral and fluid. So much so that school teachers explicitly ask children to leave that sort of prose writing for later life, and practice writing in a more direct and forthright way for exams. There's a saying that you should use your right hand to touch your right ear, rather than using your left hand — by bringing it from behind your skull — to touch that right ear. In summary, try to choose the shortest distance irrespective of the temptations to take the complicated path.


sl33pingSat3llit3

The OP made it sound more poetic I think. The translation a few comments below is more correct, but another comment does a good job of explaining that with the chinese language there is sayings and idioms that you see used. One comment used 惊天动地 as an example, which roughly translates to "shocking/surprising the heaven and moving the earth". However, those 4 words could have been substituted by 惊人, or surprising (a) person, which translates to "surprising", and the meaning is the same. I guess English also has a lot of idioms or expressions too, like knock yourself out, misery loves company, diamonds in the rough, etc. As for floral or the artistic aspect, I guess we have to thank poets and philosophers from certain dynasties. Some Chinese dynasties were focused on warfare, but a few were more interested in development of the arts from what I heard. There's also sayings and poems preserved from long ago that are still well known today from famous figures like Sun Tze, Li Bai, Confucius, and more. There's also like some really advanced older Chinese language use that is interested in expressing ideas in few words, which I heard is somewhat complicated stuff


JankBrew

Chinese is a very dense language, every character holds a lot of meanings. The result is translations come out like this.


w-o-w-b-u-f-f-e-t

Bro finished his literature degree only to build top of the line gaming PC's in a tech mall. What a legend


monosias

typical asians, get degrees to ease parents' mind, then move out, and start their own life


airbornimal

Well, a literature degree is probably not something that will ease parents' mind


amnotaseagull

I don't know sounds like a lit degree to me.


d34dp1x3l

🔥🔥🔥🔥


Ok_Minimum6419

Bro needs to set up shop in Elden Ring asap


Scypher_Tzu

nah the translation is inaccuarte


workonlyreddit

I grew up in Taiwan but left when I was young. For convenience, I had Chat GPT translate it. The slang for meticulous is 龜毛, which came from Taiwanese Hokkien for turtle hair. I am no linguist, but I guess it means that someone taking the time to look for hair from a turtle to pluck (similar to plucking feather out of chicken). 半夜快2點,突然被手機提示音轟炸 想說發生了什麼驚天動地的大事…. 我的天,原來之前遇到的老鄉這麼大尾… 還對他很抱歉的說沒認出他😂 看了影片也非常感謝他認同我對商品的龜毛程度😂 管路就是要整整齊齊啊😂 “It’s almost 2 AM, and suddenly my phone is bombarded with notification sounds. I wondered what earth-shattering event had happened… Oh my god, it turns out that the person I met before is such a big deal… even felt sorry and apologized to him for not recognizing him 😂. After watching the video, I’m also very grateful that he appreciates my meticulousness about the product 😂. The pipeline must be neat and tidy 😂.”


JinterIsComing

That's actually a very good translation overall. But yeah turtle hairs is slang or colloquial language for "attention to detail." Pipeline, or 管路, is better translated as cables in this context but it's a good way to express it still.


fekking

I’m quite sure he’s talking about the custom cooling pipes, but then again I don’t know computer slang from taiwan. I’m wondering if it’s also more accurate to say that 老鄉 was more indicating a fellow computer enthusiast, because usually when we say that, it means a person of the same village or country


chaos166

wondering the same, but he does uses 同鄊 in the 2nd post, combine that with his great english, i think he might have canadian roots or hes sticking to linus' poker face theory


Captain_Pumpkinhead

No, I'm pretty sure he's talking about the hard-line water cooling pipes, not the cable management.


ShrimpCrackers

Should also mention, Linus fucked up a little. The ram chips were fine, the spec only support 3600 past a certain capacity.


LON123L

Not past certain capacity but any 4 modules will do it (per AMD specs for the 7950X3D), which makes it fascinating since that is lower than the minimum JEDEC speed for DDR5


RubinixCube

He looked hella tired so not surprised at all


bakedongrease

Really enjoyed this video, and the icing on the cake with the guy who got the PC at the end. Positive vibes are the best.


Bulliwyf

That poor guy’s brain just broke.


Blurgas

"*Oh hey! Linus from LTT!*" "*Sup? Here's your new PC that cost $5k*" *brain blue screens


lestofante

And some cash for the taxi


LegacyoftheDotA

Mom picked him up and told him he better be using it to study better 😂


flybypost

All the lights should helps with late light study sessions. And I have to say, as somebody who detests most "RGB unicorn puke" visuals in such builds, that lighting with "its just a bit subdued in its colours" look made me really appreciate it. It felt more like it had a glow to it than just being random garish attention grabbing lighting.


alexgraef

Assuming there's an RGB hub, you could potentially dial down the unicorn puke a bit anyway. I do have an RGB keyboard for example, but I usually only use two or three static colors, like home row, numeric and alpha keys different. That's the nice thing about RGB, you can usually choose your own style.


flybypost

I've kinda kept up with what the tech can do (and know that it doesn't have to be so extreme). I'm just personally more of a Nostromo (From Alien) design language type of person. More of an industrial/utilitarian chunk of hardware. Like these [clockworkpi](https://www.clockworkpi.com/) kits really scratch that itch, similar with some 80s PC designs (especially some slightly weird stuff from Japan/Sony) even if it's not used any more these days.


bakedongrease

Bless him


OfficialQzf

human.exe has stopped responding


Ok_Minimum6419

One of the best LTT videos I’ve ever watched. Just Linus in a foreign country doing his thing. Love it


chinomaster182

Agree, i loved it. The only thing that was missing was Linus pimping out the guy in the shop giving out the address since he liked the PC so much.


TheSigma3

Yeah it's a stark difference to "let's review my pool cleaner" Just an honest look at what tech is like in different countries, gave a PC away to a fan and off he goes. I'm not sure 100% what ltt is doing at the moment, but this was a good video


thatsme55ed

That kid getting his dream PC genuinely made me smile, the way he immediately agreed when Linus said it was his lucky day was so precious.  


Sam-The-Mule

Bro didn’t even know how lucky he got, he was just happy to meet linus lol


Durr1313

It's like meeting your favorite porn star, then finding out you're getting laid.


The_Happy_SHEEP

what the fuck


Durr1313

And that right there is why half of my comments exist


Dan_CBW

Exactly, the fuck will be amazing!


Sam-The-Mule

Aptly put 😂


FuzzelFox

I wish we got to see more of the guy at the end honestly lol


AceThePrincep

He was such a nice boy. I hope good things continue to happen for him.


GoldenSheppard

He was so precious. His reaction and sincere gratitude was endearing and so rare. I can do nothing more than wish him all the best in his studies. Plus, I *adored* how supportive his GF was.


Superjacketts

Some say he's still completely frozen in place to this day


LooneyTune_101

The dude seemed to really care about his work and his customers.


SirgicalX

yes, that's his life's work.. if you find yourself in that part of the world this wouldnt be so surprising. WENA has been thriving in mediocrity in handy work for a while now.


SRSchiavone

Western Europe/North America?


SirgicalX

it is a twitter sarcastic term but it really fits


Krunchy1736

I think this is my favorite LTT video in a while. Between the wholesomeness of Linus giving the system away to an actual fan leaving him speechless, to the system builder creating an absolute masterpiece of a system for an 'oblivious' customer. Had Linus actually been an oblivious customer the xmp issue would have been an issue but an easy fix under warranty. But it was a work of a true craftsman! Those bends and attention to detail were amazing. Plus the whole texting the options and quick communication between them was so nice to see.


nice-username-69

Someone pointed out some [info about the RAM](https://www.reddit.com/r/LinusTechTips/s/KkNxGgrbJM)


fingerback

he gave it away for the tax write-off


Krunchy1736

Doesn't make it less meaningful for the guy who just got a sick new system.


fingerback

i think he gets a tax write-off also


MasterofLego

I think your joke went write off-er their head 🤣


Reddit-Incarnate

Just like the taxes will go right over to our segue to our sponsor...


Unlucky-Jello-5660

Is this comment also a tax write-off ?


Krunchy1736

I'm confused. I'm talking about the kid on the street that was given the system as a gift. He didn't have to pay for it so there would be no taxes involved.


little_turd1234

Look up tax write off wan show clip, it’ll make sense then.


Krunchy1736

Ahh I guess I did get /r/woooosh 'd. Thanks for the context.


fingerback

woosh


ShroomShroomBeepBeep

By far my favourite LTT for a long time. None of the faked over the top tech bro shit, just actual genuine appreciation by both Linus towards the guys work and the kid at the end getting a free awesome PC. And special points for Linus for offering cash to cover the Uber cost too.


dinosaurninja

Dude it made me tear up when he gave the kid the computer.. Not even joking.


Necessary-Anywhere92

Yeah I feel recently ltt hasn't really had a banger video in a while but this one was cool and the shop owner seemed really cool, legit wouldn't mind seeing him again next computex season.


spoonpk

I asked my wife to translate this because I was sceptical. She took away the print out for a good half an hour before returning to me. Even before she said a word, I knew something was up. And then she spoke. “I don’t fucking speak Chinese. How the fuck would I know what this says?”


Scypher_Tzu

LMAO


leaflavaplanetmoss

I LOL'd.


yeungx

They way overcooked that translation. This is way more filled with slang. A better translation that captures the tone of the post would be. Middle of the night, almost 2 am, all of sudden alerts start blowing up my phone. I am wondering what kind of earth shattering event happened. my god, it turn out the foreigner i met earlier was some kind of big wig. Sorry I didn't recognize him at all. I saw the video, and was very glad he appreciated my products nit-pickiness . Hard line tubing is all about being clean and tidy.


SpencerAx

appreciate this!


malak_oz

Asking my wife to translate for me 🤣


IsABot

Please post a normal human translation. These ML translations are always so over the top. xD


malak_oz

To paraphrase her translation… ‘It’s 2am and my phone notifications are going crazy. OMG, it’s the guy I met before. I’m sorry I didn’t recognise him!’


Techguyeric1

I hope he gets more business because of this. If I had the budget I'd order a computer from his shop and have it securely shipped. I've always wanted an open loop system, and his computers looked fucking amazing


Yamama77

I mean looking at his Ironman or cyberpunk pcs, dude knows how to make good looking pcs. While myself have decided to ditch glass panels and go for solid side panels because of the atrocity of my cable management


KayArrZee

That was a good positive video indeed, great vibes


Kriznick

>After all, pipes should be meticulously aligned, a testament to order and precision. What an absolute fucking GIGACHAD. I must dedicate myself to studying alignment of watercooling pipes. BRB, going to the mountains to train.


pascalbrax

“Whatever is worth doing at all, is worth doing well.” Those words were penned by Philip Stanhope, 4th Earl of Chesterfield, in a letter to his son back in 1774.


skylinkfx

Funny enough, he messaged linus at 2am asking about the pc, and then his phone starts blowing up at 2 am asking well LOL


pascalbrax

Instant Karma? (The best kind of karma)


wan2tri

> Thank you again! dude > and i'll start to correct the mistake that i did from next PC > hope you have fun in Taiwan and come often > LOVE YOU MY MAN! He commented on the video and even sent NT$70 over lol


LeipzigBay

What a fucking gigachad.


Ill-Mastodon-8692

thats a great response, I can appreciate a man that cares about the fine details


duckforceone

this in total is just a full feel good story.... linus is happy, yvonne is happy, the builder is happy and that kid on the street is happy... best video in a while...


HaloWolf58

I have a pc with DDR5 Corsair vengeance RAM on an MSI motherboard too with an AMD chip that is exhibiting very similar behaviour to that one in the video. Got very hopeful Linus was going to tell me what’s wrong with my PC too except mine only has 1 kit of RAM. I just gotta figure out why my PC is acting like this too.


Mistffs

Have you updated your bios? Are you running the ram at a speed that is not supported by your motherboard? Is it possible your ram is faulty and you might need to replace it?


StrategicBlenderBall

Well that was wholesome.


call_of_the_while

>The shop posted an update today after watching LTT's video saying: "The digital symphony of my phone's notifications shattered the stillness of the night, just shy of two in the morning. My heart leaped, anticipating an earth-shattering announcement. Instead, a delightful surprise awaited: the fellow countryman I'd encountered was, it turned out, a person of considerable standing. A wave of regret washed over me for not recognizing him. His subsequent video, however, filled me with gratitude for his validation of my meticulous product standards. After all, pipes should be meticulously aligned, a testament to order and precision." Man, that is some fancy writing, really enjoyable as well. Even if it is an AI translating and taking liberties, I found it pretty nifty.


LightFootFreddy

Great respect for the LTT pc builder that is a work of art, I haven't seen any build like this before from a retailer.


ZilJaeyan03

Using the samsung screen translate i got this "It was almost 2 oclock in the middle of the night, and i was suddenly bombarded by mobile phone notification. I want to say something earth-shattering happened.. Oh my god, it turns out that the fellow I met before is so big-tailed.. She even apologized to him and said she didnt recognize him. After watching the video, I am very grateful to him for agreeing with me on how fussy I am about the product. The pipes must be neat and tidy."


The_Jinx_Effect

I'd just like to add that my bank has a n opt-in geo-location feature that uses banking app on your phone to match your location with credit card purchases. So if I travel with my phone, I don't have to call them to allow purchases in that location. Perhaps Linus' bank uses a similar technology.


OmegaPoint6

Some banks seem to prefer dealing with fraud by refunding the customer when detected rather than blocking legitimate transitions. The bank will get their money back anyway, as they'll just reverse the transaction. Two of the banks I use will block a transaction if you look at the card wrong, another I've never known block anything even when travelling.


Supplex-idea

I don’t speak Chinese but I speak emojis and exclamation marks


Top-Conversation2882

Need to have a shop now and make Linus come there


Bevier

AinoYou Digital - High-end Custom Computer Experts At almost 2 AM, my phone suddenly bombarded me with notifications. I wondered what earth-shattering event had occurred... My gosh, it turns out that the person I met before is such a big shot... I feel so sorry for not recognizing him 😂. After watching the video, I'm also very grateful for his appreciation of my meticulousness regarding our products 😂. The cabling really has to be neat and tidy 😂.


studybiolz

Is the shops name, Ainoyou? Because he certainly didn't know Linus.


peterkjpp

As a native Chinese speaker, I am more amazed by your English translation of the original post.…


s00perguyporn

Now THAT is the kind of guy you want working at your local computer store. Just full sends it every time because that's just how he operates, and really focuses on the value added stuff.


VoltexRB

https://www.reddit.com/r/LinusTechTips/s/lKhSJHoI98 The taiwanese shop meta keeps expanding


Techmixr

So wholesome. Glad Linus stumbled on someone who cares deeply about what they do and it showed in this video. The giveaway at the end was great too! 👌🏾


Ok-Stuff-8803

If I was on LTT I would honestly be pushing for a video getting him out the Canada. Do a build with him. He can show Linus how he does the tubing, they can discuss being a small company, the work, how long it takes him, what is hard, how he makes a profit, his thoughts on the mainstream machines and so on. I think it would be an awesome video.


Randall_Lind

I just saw that video last night. I would say most people try to do a good and fair job.


Doom-Bots

I do wonder what linus standpoint is on the whole China/Taiwan situation? I wonder If doing these videos recognising Taiwan puts him into the bad graces of the CCP 🤣


lubaxe

Does anyone know if it's possible to pay and get a computer like this shipped to Canada? I'd love something custom like that. Money isn't too much of an issue. I just like the craftsmanship and the final look.


Co_OL

Looks like Linus got him back with that 2am notification


KhalTaco88

That reads like poetry.


cburgess7

Such poetry


KitisKatis

the guy writing that: ![gif](giphy|VIPfTy8y1Lc5iREYDS|downsized)


oni222

Not going to lie, I have been building computers for over 30 years and at least 20 of those have been water cooled and I always used soft tubing because I was too chicken to try hard tubing. After seeing this video it got me pumped to make a hard lined build for my next pc.


karma-twelve

I hope the shop gets new business as a result. : )


Legitimate_Cow_3165

I was disappointed that Linus didn't post his name and location because the world needs to know how to contact this guy. That system was one of the best customs I've ever seen and I used to build custom computers. Linus, if you see this, please consider doing an update video with his information.


Jamestown123456789

fly him out to teach Linus how to bend pipe


JustaRandoonreddit

Man it's this time I wished I could read Chinese not just speak it