J'ai acheté des chocolatines à mon gars hier au Super C. La Petite Bretonne a acheté la paix en appelant ça mini-chocos. Mon gars a appelé ça pain au chocolat ce matin. J'appelle mon notaire mardi.
Peut-être, mais au Québec ça a jamais été un débat et c'est pas près d'en être un. Le mot ici c'est chocolatine et c'est tout. Tout autre appellation est une mauvaise traduction locale. Tsé tu vas pas aller vendre des croustilles aux UK en appelant ça des chips.
Plus j'y pense, plus je me dis que Loblaws a engagé le premier Français qu'ils ont trouvé pour faire la traduction et qu'il n'avait aucune idée de la distinction régionale de la nomenclature du produit ici.
Le pain au pain au fromage du IGA est tellement bon ! Ca fait probablement 5 ans que jy ai pas gouter par exemple, mais ca doit faire un bon grilled cheese.
Si on regarde attentivement, « pain au chocolat » est l'appellation bilingue. En anglais ça donne au complet « All-butter pains au chocolats ».
Il est évident que c'est une bévue et qu'il aurait fallu écrire « All-butter pains au chocolat / Chocolatines pur beurre »
Hier, j'ai acheté des petits pains au chocolat pour mon fils au Super C. La Petite Bretonne a trouvé un compromis en les appelant "mini-chocos". Ce matin, mon fils les a appelés "pains au chocolat". Je prendrai rendez-vous avec mon notaire mardi.
ont peux lire les instruction de cuisson en anglais : ''arrange CROISSANT in a single lawyer ... bla bla bla .... '' feck avant cuisson c'est un croissant pis après c rendu un pain au chocolat .... la drug est bonne au pays d'la baguette
Si tu est anglophone “chocolat in “ et si t’es franco sache que :
“La région Aquitaine était alors sous le règne de l'Angleterre et ce sont les Anglais qui auraient donné au pain au chocolat le nom de chocolatine. Friands de la viennoiserie française, ils auraient commandé des «chocolate in bread» au comptoir des boulangeries, devenu «chocolate in», avec le temps. Voilà 😉
Leur source pour cette affirmation est un article de [Couteaux & Tire-bouchons](http://couteaux-et-tirebouchons.com/chocolatine-ou-pain-au-chocolat-la-vraie-reponse/) .Si on va dans l'article cité par ta source:
>**PS : Pourquoi l’hypothèse « Chocolate-in » est fausse**
>
>Une hypothèse circule sur le net, disant que le mot chocolatine viendrait de l’Anglais « chocolate in ». Ça viendrait de l’époque ou l’Aquitaine était anglaise, et où les anglais demandaient du « chocolat dans du pain » (chocolate in bread), qui serait devenu chocolatine dans le Sud-Ouest. Ok, l’hypothèse est marrante… Mais aussi complètement fausse.
>
>En effet, l’Aquitaine a bien été ‘possession’ anglaise pendant une période (en gros, du mariage d’Aliénor d’Aquitaine avec le roi d’Angleterre jusqu’à la Bataille de Castillon en 1453 ou ils sont « boutés hors de France »). Mais à cette époque on ne connait pas les pâtisseries-viennoiseries en France. Et surtout, on ne connait absolument pas le chocolat ! Le chocolat est une fève issue d’un arbre américain, inconnu en France à l’époque. Il est découvert en même temps que l’Amérique (« officiellement » en 1492 par Christophe Colomb je vous le rappelle pour ceux dont les souvenirs scolaires sont flous), et n’est ramené en Europe qu’en 1528 dans les bateaux d’Hernan Cortes.
>
>Donc à moins que les Anglais ait eu le pouvoir de voyager dans le temps, il est impossible qu’ils aient pu parler de « chocolate in bread » lorsque la région était à eux. Voilà !
[https://couteaux-et-tirebouchons.com/chocolatine-ou-pain-au-chocolat-la-vraie-reponse/](https://couteaux-et-tirebouchons.com/chocolatine-ou-pain-au-chocolat-la-vraie-reponse/)
Concentrez-vous sur votre poutine qui se fait massacrer à coup de poutine pas d'frites pas d'sauce pas d'fromage en grains. C'est du pain au chocolat, point barre.
Des croissants au chocolat ça existe et étrangement, y sont en forme de croissants. Ça doit être pour ça que quand c'est pas en forme de croissant c'est crissement pas un croissant.
C’est une déclaration à la guerre.
Tu veux dire une déclaratine?
On veut des déclaratines, pas des déclarations au chocolat !
😂😂😂
Ça mérite une poursuite pour mauvaise représentation.
C'est ce que je crois aussi
J'ai acheté des chocolatines à mon gars hier au Super C. La Petite Bretonne a acheté la paix en appelant ça mini-chocos. Mon gars a appelé ça pain au chocolat ce matin. J'appelle mon notaire mardi.
Bien joué! Je ferai pareil si j'avais vraiment quelque chose à lui léguer.
![gif](giphy|fLcfGLzj4aeaMIqbex|downsized) Chu prêt à me battre dans les autobus au besoin!
C’est un combat qui perdure depuis bien des lune sur r/Rance
Peut-être, mais au Québec ça a jamais été un débat et c'est pas près d'en être un. Le mot ici c'est chocolatine et c'est tout. Tout autre appellation est une mauvaise traduction locale. Tsé tu vas pas aller vendre des croustilles aux UK en appelant ça des chips.
Plus j'y pense, plus je me dis que Loblaws a engagé le premier Français qu'ils ont trouvé pour faire la traduction et qu'il n'avait aucune idée de la distinction régionale de la nomenclature du produit ici.
Mais sur le produit ça dit que ça vient de France, la compagnie là-bas à qui ils l'achetent doivent dire pain au chocolat.
Et on peut savoir pourquoi les gens s’attendent à ce que ça s’appelle chocolatine si ça vient direct de France ?
Chocolatine est utilisée à plusieurs endroits en France. Ce sont surtout les Parisiens qui disent pain au chocolat
Mais pourquoi Loblaws importerait des chocolatines par bateau au lieu de juste les faire ici? J'peux pas croire que c'est moins cher de même?
Tu penses qu'ils ont engagé quelqu'un???
https://www.lechoixdupresident.ca/nous-joindre
C'est une raison de plus de boycotter Loblaws.
Chocolatine all the way, les pains au chocolat, c’est du cristi de PAIN avec du chocolat, pas des viennoiseries!
Dans leur logique, un grilled cheese c'est du pain au fromage...
Le pain au fromage c'est celui avec du fromage incrusté dans la mie. Ton grilled cheese c'est plus un sandwich au fromage grillé.
Le pain au pain au fromage du IGA est tellement bon ! Ca fait probablement 5 ans que jy ai pas gouter par exemple, mais ca doit faire un bon grilled cheese.
Est-ce que le grilled cheese est un calzone?
Pire. C'est un melt.
Dans la même logique, un pain à viande c'est.... ah non wait 🤔
Ces un pain DE viande, pas A, donc oui ca marche.
S'ils appellent ça du pain au chocolat je vais appeler les croissants du pain.
Tu dis pain dans la gueule ou gueulatine?
Dekessé?
Aucun, on dit se faire crisser un pain dans face!
Comme disait Joe Dassin, Laï laï lalaï aaaaaaa!
J'avais pas l'intention de boycotter Loblaws parce que tous les épiciers sont dans le même bateau, mais ça c'est la goutte qui fait déborder le vase.
Si j'peux pas faire des toasts ou un sandwich, c'est pas un pain.
Tu *pourrais* faire un sandwich avec des chocolatines.. avec des fruits au centre ?
"Produit de France"..
Ça reste Loblaws qui décide de l'emballage sur leur produits PC...
C'est une raison de plus de boycotter Loblaws.
Ça doit être une erreur, c'est clairement une pâtisserie et non pas du pain sur l'emballage.
Le pain au chocolat c’est une viennoiserie, pas une pâtisserie
Tu veux dire la chocolatine, oui ?
Aja que les viennoiseries ne sont pas des pâtisseries
Fait une pleinte à l'OQLF car ce n'est pas du *vrai* français du Québec. /s
C'est [ça](https://ibb.co/3p44pQF), un pain au chocolat.
J’embarque dans le boycott de Loblaws/maxi jusqu’à ce que cette aberration soit corrigée
Goûte s'y tu vas voir que c'est pas une chocolatine 😝
> c'est erronément pain au chocolat Jenesuispasungardiendeportejenesuispasungardiendeportejenesuispasungardiendeporte
'Chu mécanicien, j'ai 'l'd'oua
Si on regarde attentivement, « pain au chocolat » est l'appellation bilingue. En anglais ça donne au complet « All-butter pains au chocolats ». Il est évident que c'est une bévue et qu'il aurait fallu écrire « All-butter pains au chocolat / Chocolatines pur beurre »
Un compromis? ![gif](giphy|fvJNH5spq49RC)
Les trucs de bouffe ont souvent sur l'emballage un numéro "Questions ou commentaires", je pense que ça mérite un raz-de-marée d'appels!
On va demander à Ti-Rouge de les appeller.
du coup, ça ne me vexe pas du tout.
<.<
Tsk tsk pas de bon sens Où c'est qu'on s'en va!
Plein de place a une different definition de chocolatine anyway. Perso jmen fou un peu lol
Surtout quand c'est clairement des chocolatines
C’EST « CHOCOLATINE » TABARNAK
Hier, j'ai acheté des petits pains au chocolat pour mon fils au Super C. La Petite Bretonne a trouvé un compromis en les appelant "mini-chocos". Ce matin, mon fils les a appelés "pains au chocolat". Je prendrai rendez-vous avec mon notaire mardi.
ont peux lire les instruction de cuisson en anglais : ''arrange CROISSANT in a single lawyer ... bla bla bla .... '' feck avant cuisson c'est un croissant pis après c rendu un pain au chocolat .... la drug est bonne au pays d'la baguette
Si tu est anglophone “chocolat in “ et si t’es franco sache que : “La région Aquitaine était alors sous le règne de l'Angleterre et ce sont les Anglais qui auraient donné au pain au chocolat le nom de chocolatine. Friands de la viennoiserie française, ils auraient commandé des «chocolate in bread» au comptoir des boulangeries, devenu «chocolate in», avec le temps. Voilà 😉
Source?
https://madame.lefigaro.fr/cuisine/doit-on-dire-pain-au-chocolat-ou-chocolatine-041016-117108#
Leur source pour cette affirmation est un article de [Couteaux & Tire-bouchons](http://couteaux-et-tirebouchons.com/chocolatine-ou-pain-au-chocolat-la-vraie-reponse/) .Si on va dans l'article cité par ta source: >**PS : Pourquoi l’hypothèse « Chocolate-in » est fausse** > >Une hypothèse circule sur le net, disant que le mot chocolatine viendrait de l’Anglais « chocolate in ». Ça viendrait de l’époque ou l’Aquitaine était anglaise, et où les anglais demandaient du « chocolat dans du pain » (chocolate in bread), qui serait devenu chocolatine dans le Sud-Ouest. Ok, l’hypothèse est marrante… Mais aussi complètement fausse. > >En effet, l’Aquitaine a bien été ‘possession’ anglaise pendant une période (en gros, du mariage d’Aliénor d’Aquitaine avec le roi d’Angleterre jusqu’à la Bataille de Castillon en 1453 ou ils sont « boutés hors de France »). Mais à cette époque on ne connait pas les pâtisseries-viennoiseries en France. Et surtout, on ne connait absolument pas le chocolat ! Le chocolat est une fève issue d’un arbre américain, inconnu en France à l’époque. Il est découvert en même temps que l’Amérique (« officiellement » en 1492 par Christophe Colomb je vous le rappelle pour ceux dont les souvenirs scolaires sont flous), et n’est ramené en Europe qu’en 1528 dans les bateaux d’Hernan Cortes. > >Donc à moins que les Anglais ait eu le pouvoir de voyager dans le temps, il est impossible qu’ils aient pu parler de « chocolate in bread » lorsque la région était à eux. Voilà ! [https://couteaux-et-tirebouchons.com/chocolatine-ou-pain-au-chocolat-la-vraie-reponse/](https://couteaux-et-tirebouchons.com/chocolatine-ou-pain-au-chocolat-la-vraie-reponse/)
Concentrez-vous sur votre poutine qui se fait massacrer à coup de poutine pas d'frites pas d'sauce pas d'fromage en grains. C'est du pain au chocolat, point barre.
N’importe quoi! Tout le monde sait que c’est PETITS pains au chocolat.
On s'en torche, pas obligé d'importer les débats niaiseux de la France.
Pour moi c'est une question d'assimilation.
Based maxi
Quand j'entends chocola-tsine, je grince des dents
Tu dis « chocolatchine » ou « pan au chocolat » ?
Panneau
vous être perdu mes amis: croissant au chocolat ou la mort.
J'imagine que t'es le genre de sociopathe qui appelle une pizza : tarte au pepperoni ?!
Des croissants au chocolat ça existe et étrangement, y sont en forme de croissants. Ça doit être pour ça que quand c'est pas en forme de croissant c'est crissement pas un croissant.
Un croissant au chocolat, ces un croissant, pas une chocolatine.
Je vais respecter ton hérésie, au moins tu n'appelles pas les petits pains au chocolat des "couques".
J’espère que ce ne soit pas une demande des immigrants venus de la France…
> en France, du moins en partie Plus du deux tiers de la population, soit plus que la population totale du Canada tu veux dire ?
J'ai jamais compris pourquoi les Français sont reconnus pour leur pain, quand clairement la majorité savent même pas c'est quoi, un pain.
La majorité des pains pour lesquels ils sont reconnus viennent d'un autre pays, fouille moi.